ZwillinG (zwilling) wrote in bibleist,
ZwillinG
zwilling
bibleist

Category:

Назорей или Назарянин?

Доброе время суток! Мне давно интересно, почему в современных переводах Нового Завета встречается выражение "Иисус Назорей". Мф.2:23 прямо указывает, что Иисус "нарёкся Назореем" во исполнение пророчества, потому что после возвращения из Египта остался жить в городе Назарете. Означает ли это, что в переводе (как минимум в Синодальном) просто ошибка и "житель Назарета" перепутан с "человеком, давшим определённые обеты согласно Чис.5"? Или это могли смешать уже при записи текстов Евангелий и Деяний? Действительно, в Мф.2:23 и Мк.10:47 "Ναζωραι̃ος", в Деян.6:14 тоже "’Ιησου̃ς ὁ Ναζωραι̃ος", а в пророчестве Суд.13:5 - "ναζιρ". Церковнославянский перевод: Суд.13:5 - "назωрей", Мф.2:23 - "назωрей", Мк.10:47 - уже "назωрянинъ". Как же всё-таки так получилось?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments